I prefer subtitles on foreign movies, actually. The actors voice is such a big part of the acting, and some might get lost in dubbing.
"English for the hearing impaired" is a last choice, though.
Do a deaf person really need to know that "Rock music coming from car"?
It might also have to do with the amount a person is used to reading, as well... People who rarely read might have less patience for subs.
True. When your first language is Norwegian, all movies are foreign movies, so we're used to this from an early age
Subtitles can give me a headache...
Its amazibg how many syllables are in other languages, no?
Yeah...that's what I was thinking, too.
The Seven Samurai is an excellent old black and white movie that was dubbed to English. If you really don't want to read the titles, then watch The Magnificent Seven that was remade from the Samurai.
I don't mind the subtitles unless I'm trying to read a book at the same time.
Actually, I was even glad to read the subtitles for movies in foreign languages; it helped and still helps a lot. And when the sound is too bad, it helps too - lol.
Subtitles are helpful if you don't understand the language. What matters is their quality. All your base are belong to us.