When the Spanish is a letter or two different from the English on a sign or label, there's not much point in the translation, amirite?

89%Yeah You Are11%No Way
0 2
The voters have decided that this post is right! Vote on the post to say if you agree or disagree.

Ok, tuna is cactus, sopa is soup, asistir is to attend, embarazada is pregnant.... Yeah. Lots of false friends.

OkNows avatar OkNow No Way 0Reply

Wow, I read this soo wrong.

I thought "two" was a typo for 'too'. Confused me real hard.

Please   login   or signup   to leave a comment.